Z tej okazji tłumaczkom i tłumaczom życzymy satysfakcji z pracy i… nazwiska na okładkach tłumaczonych przez nich książek. Wiemy, że praca tłumacza bywa nadal (choć coraz rzadziej) niewidoczna i niedoceniana, a przecież bez nich trudno nawet wyobrażać sobie literaturę i … biblioteki.
W naszym bibliotecznym projekcie “Polszczyzna – zawsze na czasie!” mamy w tym roku przewidziane dwa spotkania dotyczące przekładów. Pierwsze już jutro, w sobotę o godz. 12:30, przy ul. Staszica 12a. Spotkamy się z Anną Bańkowską, autorką nowego przekładu opowieści o rudowłosej Anne Shirley. Zapraszamy – wstęp wolny!
A niemal dwa tygodnie później, w czwartek 13 października w Czytelni Biblioteki Głównej spotkanie z Maciejem Świerkockim, który przetłumaczył Ulissesa.