IMG_7477

“Anne z Zielonych Szczytów” – tłumaczka Anna Bańkowska spotkała się z gnieźnieńskimi czytelniczkami

W piątek obchodziliśmy Międzynarodowy Dzień Tłumacza, a w sobotę mogliśmy osobiście złożyć życzenia tłumaczce Annie Bańkowskiej. Gościliśmy bowiem w bibliotecznej Filii nr 2 autorkę najgłośniejszego, a na pewno budzącego największe kontrowersje, przekładu ostatniego czasu – „Anne of Green Gables”. Anna Bańkowska, którą przełożyła ponownie starą, dobrą Anię z Zielonego Wzgórza jako „Anne z Zielonych Szczytów” mówiła na spotkaniu w Gnieźnie, że liczyła się z tym, że nowy – i dodajmy wierny! – przekład wywoła oburzenie czytelniczek. I rzeczywiście, mimo że przekładów Ani było jak dotąd aż szesnaście, to właśnie jej spolszczenie wywołało niemalże narodową awanturę. Pani Anna dostała sporo wiadomości od czytelniczek, nawet jeden anonim, w który zarzuca się jej, że poważyła się na daleko idące zmiany w ich ukochanej Ani z Zielonego Wzgórza. To, że Ania jaką znamy, jest daleka od oryginału, to „zasługa” pierwszej tłumaczki, Bernsteinowej. Najprawdopodobniej przetłumaczyła ona książkę z języka szwedzkiego. Podobniej jak w naszym przekładzie, występuje tam bowiem tytułowe Zielone Wzgórze, którego w oryginale nie ma. Książka w polskim przekładzie została też pozbawiona wielu kanadyjskich realiów.
 
Przez kolejne dekady nikt nie odważył się w Polsce zmienić tłumaczenia i przyzwyczajeń wielu pokoleń czytelniczek w Polsce. Dlatego pani Anna podkreślała rolę Wydawnictwa Marginesy, które miały tę odwagę i zgodziły się na jej koncepcję. Jak podkreśla Anna Bańkowska, nie zmieniła książki, a przywróciła jej kształt, w jakim została napisana przez Lucy Maud Montgomery. Podkreślała też rolę nowych mediów, które znacznie ułatwiają pracę tłumacza.
 
Spotkanie w Gnieźnie było wyjątkowo udane, a pani Anna wzbudziła ogromną sympatię. Wszystko skończyło się słodkim akcentem – jedna z czytelniczek podarowała p. Annie upieczony przez siebie keks oraz powidła śliwkowe.
 
Spotkanie odbyło się w ramach bibliotecznego projektu „Polszczyzna – zawsze na czasie!” dofinansowanego ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego w ramach programu Narodowego Centrum Kultury – Ojczysty – dodaj do ulubionych. Edycja 2022. 
UDOSTĘPNIJ
Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on linkedin
Share on pinterest
Share on print
Share on email
Skip to content